فَإِنْ يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَهُمْ وَإِنْ يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُمْ مِنَ الْمُعْتَبِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And then, [even] if they endure [their lot] in patience, the fire will still be their abode; and if they pray to be allowed to make amends, they will not be allowed to do so

Arthur John Arberry

Then if they persist, the Fire shall be a lodging for them; and if they ask amends yet no amends shall be made to them

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

If, then, they have patience, the Fire will be a home for them! and if they beg to be received into favour, into favour will they not (then) be received

Arabic

فَإِن یَصۡبِرُوا۟ فَٱلنَّارُ مَثۡوࣰى لَّهُمۡۖ وَإِن یَسۡتَعۡتِبُوا۟ فَمَا هُم مِّنَ ٱلۡمُعۡتَبِینَ ۝٢٤

Transliteration (2021)

fa-in yaṣbirū fal-nāru mathwan lahum wa-in yastaʿtibū famā hum mina l-muʿ'tabīn